相見時難別也難,
東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,
蠟炬成灰淚始乾。
曉鏡但愁雲鬢改,
夜吟應覺月光寒。
蓬萊此去無多路,
青鳥殷勤為探看
It’s difficult for us to meet and hard to part,
The east wind is too weak to revive flowers dead.
The silkworm till its death spins silk from love-sick heart;
The candle only when burned has no tears* to shed.
At dawn she’d be afraid to see mirrored hair gray;
At night she would feel cold while I croon by moonlight.
To the three fairy hills it is not a long way.
Without the blue-bird oft fly to see her on their height?
譯文
賞析
李商隱在詩歌史上的一個重要貢獻,是創造性地豐富了詩的抒情藝術。 他的詩歌創作,常以清詞麗句構造優美的形象,寄情深微,意蘊幽隱,富有矇矓婉曲之美。 最能表現這種風格特色的作品,是他的七言律絕,其中又以《無題》諸作(多為七言近體)堪稱典型。 詩以“無題”命篇,是李商隱的創造。 這類詩作並非成于一時一地,多數描寫愛情,其內容或因不便明言,或因難用一個恰當的題目表現,所以命為“無題”。
想像愈具體,思念愈深切,便愈會燃起會面的渴望。