無題 Poem without a Title - 李商隐 Li Shangyin

You need Flash player 8+ and JavaScript enabled to view this video.

吉他演奏中國音樂: 漢宮秋月廣陵散,漁樵問答平沙雁。

情人的眼淚 - 上海音樂學院交響樂團

無題 Poem without a Title - 李商隐 Li Shangyin

相見時難別也難,
東風無力百花殘。
春蠶到死絲方盡,
蠟炬成灰淚始乾。
曉鏡但愁雲鬢改,
夜吟應覺月光寒。
蓬萊此去無多路,
青鳥殷勤為探看

It’s difficult for us to meet and hard to part,
The east wind is too weak to revive flowers dead.
The silkworm till its death spins silk from love-sick heart;
The candle only when burned has no tears* to shed.
At dawn she’d be afraid to see mirrored hair gray;
At night she would feel cold while I croon by moonlight.
To the three fairy hills it is not a long way.
Without the blue-bird oft fly to see her on their height?

譯文

賞析

李商隱在詩歌史上的一個重要貢獻,是創造性地豐富了詩的抒情藝術。 他的詩歌創作,常以清詞麗句構造優美的形象,寄情深微,意蘊幽隱,富有矇矓婉曲之美。 最能表現這種風格特色的作品,是他的七言律絕,其中又以《無題》諸作(多為七言近體)堪稱典型。 詩以“無題”命篇,是李商隱的創造。 這類詩作並非成于一時一地,多數描寫愛情,其內容或因不便明言,或因難用一個恰當的題目表現,所以命為“無題”。

想像愈具體,思念愈深切,便愈會燃起會面的渴望。