勸君莫惜金縷衣
勸君惜取少年時
花開堪折直須折
莫待無花空折枝
Covet not a gold-threaded robe,
Cherish only your young days!
If a bud open, gather it --
Lest you but wait for an empty bough.
譯文
勸你不要只憐惜那華麗的金縷衣,還是要多多珍惜眼前的青春時光,花兒盛開到能折的時候,就不要猶豫地折下來,別等到花謝了,才去攀折那空無一物的枝枒。
賞析
詩人感嘆人生短促,故作此詩勸人把握時光。青春一去不復返,應該好好把握,努力充實。詩人以花作為譬喻,花兒盛開時,就要攀折,莫要等到花謝空折枝,人生不也和花一樣嗎?錯過機會,就只有徒然悲傷。