金縷衣 The Gold Threaded Robe - 杜秋娘 Du Qiuniang

You need Flash player 8+ and JavaScript enabled to view this video.

Lang Lang plays Tchaikovsky Piano Concerto No 1 柴可夫斯基的第一號鋼琴協奏曲 in Berlin.

金縷衣 宮花寂寞紅

勸君莫惜金縷衣
勸君惜取少年時
花開堪折直須折
莫待無花空折枝

Covet not a gold-threaded robe,
Cherish only your young days!
If a bud open, gather it --
Lest you but wait for an empty bough.

譯文

勸你不要只憐惜那華麗的金縷衣,還是要多多珍惜眼前的青春時光,花兒盛開到能折的時候,就不要猶豫地折下來,別等到花謝了,才去攀折那空無一物的枝枒。

賞析

詩人感嘆人生短促,故作此詩勸人把握時光。青春一去不復返,應該好好把握,努力充實。詩人以花作為譬喻,花兒盛開時,就要攀折,莫要等到花謝空折枝,人生不也和花一樣嗎?錯過機會,就只有徒然悲傷。