月夜憶舍弟 Remembering my Brothers on a Moonlight Night - 杜甫 Du Fu

You need Flash player 8+ and JavaScript enabled to view this video.

Nature and Music

月夜憶舍弟

戍鼓斷人行
秋邊一雁聲
露從今夜白
月是故鄉明
有弟皆分散
無家問死生
寄書長不達
況乃未休兵

Remembering my Brothers on a Moonlight Night

A wanderer hears drums portending battle.
By the first call of autumn from a wildgoose at the border,
He knows that the dews tonight will be frost.
...How much brighter the moonlight is at home!
O my brothers, lost and scattered,
What is life to me without you?
Yet if missives in time of peace go wrong --
What can I hope for during war?

譯文

賞析

從古至今,明月是個永恆的主題,千百年來她一直是文人墨客筆下所吟詠的對象。在詠月中傾注了文人們的愛恨情愁,描述了他們人生中的悲歡離合,同時也展示了他們的人生坎坷。

杜甫一生歷經坎坷,飽嘗生活的磨難,體味人世的悲辛。在杜甫的詩作中,有許多描寫月的詩句,他的詠月詩大約有一百多首,有很多妙語佳句, 傳誦千古。

本詩作於乾元二年(759)杜甫流寓秦州時所作。這年九月,史思明從范陽引兵南下,攻陷汴州,西進洛陽,山東、河南都處於戰亂之中。當時,杜甫的幾個弟弟在這一帶飄泊,由於戰事阻隔,音信不通,引起他強烈的憂慮和思念。

作者在首聯先描繪塞外的秋景,邊防的鼓聲與雁的鳴叫聲,使本來就荒涼不堪的邊塞顯得更加冷落沉寂,營造一片淒涼的景象。而「斷人行」三字正說明了當時戰事頻仍,正好與末句「未休兵」作連繫。觸目傷懷,勾起作者思鄉之情,思念自己的弟弟。「首句為未休兵伏筆,次句為憶弟起興。」

由望月轉入抒情,在這淒冷之景,作者想起自己的遭遇,夾雜著對生離死別的焦慮不安,憶弟之情,尤為深切「有弟皆分散,無家問死生」,上句說弟弟離散,下句說家已不存,大家生死未卜,偏偏「 寄書長不避」,最使人焦急,感情沉痛。