詞:王景羲 (莊奴,黃河) 曲:翁清溪 (湯尼)
There is a path in the mountain, rugged and hard to walk,
Meandering and undulating, layer after layer.
The young man wants to visit the young lady, and fears not the high mountain and the rugged path.
The boulders in the mountain are huge and hard
Every which way, layer after layer.
The young man is not worried about the hardness of the boulders, except the unchangeable heart of the young lady.
The coconut trees on the roadside are taller and taller.
The winds are blowing these trees, rippling them again and again.
The young lady loves the strong young man, and the young man loves the shapely young lady.
On the banana plants are bananas.
The clusters are tiers after tiers.
The young man and the young lady share one heart.
李頻 Lin Pin 渡漢江 Crossing the Han River
Away from home, I was longing for news
Winter after winter, spring after spring.
Now, nearing my village, meeting people,
I dare not ask a single question.
翁清溪寫的曲子咚咚咚咚地,好像真有些山路巔跛坎坷難行, 從路上石頭,路邊椰樹,樹上香蕉,小哥一心一意就是要去找小妹。 妖嬌狂野的伴舞水蛇腰,顯出端莊嫻靜的鄧麗君。