譯文
朋友請再幹了這杯酒,
待你將來凱旋而歸,
西出陽關的時候,
恐怕已不能再看到我了啊,
惟有這渭城的細雨,
青青的客舍,
以及隨風而舞的揚柳,
還會像今天一樣,
在此恭侯。
賞析
看!這哪裏像是詩人在送別友人,這分明就是友人在送詩人呀!
詩人王維運用了這種逆挽的寫作手法,籍助于時空的轉換,
將國家的安危、戰爭的殘酷、朋友的情誼、人生的苦短緊緊地揉合在了一起,
情景交融,達到了令人震撼的藝術感染力。
作為一位詩人,只有將個人的命運和國家的興衰緊緊地血脈相連,才能夠創造出屬于那個時代的偉大作品。
詩人王維清楚地了解戰爭的無情,也深知友人的遠征可謂九死一生,更明白此次分離或許就意味著永別。
但他依然為友人祝福,期待著友人能平安歸來,盼望著國家從此走向和平昌盛,即便自己可能已等不到那一天的到來。