北國之春 - 鄧麗君

You need Flash player 8+ and JavaScript enabled to view this video.

北國の春原唱者是日本歌手千昌夫,原收錄於北國の春(1977 / Minoru Phone) 單曲中。 台灣及香港均有非常流行的改編版﹐分別是余天「榕樹下」(1977/麗歌) ﹑鄧麗君「我和你」(1979 / Polydor)﹑ 蔣大為「北國之春」及薰妮粵語版的故鄉的雨(1979/永恆) 。

2010年,為紀念「亞洲歌姬」鄧麗君辭世15年,鄧麗君文教基金會聯合亞洲超過20多家電台,進行「鄧麗君最愛歌曲網路票選」 從3月1日起進行1個月,共湧進約2000萬票,鄧麗君在1979年發行的歌曲「北國之春」,以約982萬近半數的票數, 拿到最愛歌曲第1名。「我只在乎妳」、「月亮代表我的心」則以約95萬票和約91萬票,分別獲2、3名。

北国の春 (我和你) - 鄧麗君
作詞:林煌坤 作曲:遠藤實


我衷心地謝謝你 
I heartily thank you
一番關懷和情意
For all your caring and affection.
如果沒有你 
If without you
給我愛的滋潤 
Who nurture my love,
我的生命將會失去意義
My life will be losing its meaning.

我們在春風裏陶醉飄逸 
We are leisurely intoxicating in the Spring breeze,
仲夏夜裏綿綿細語
Exchanging loving words in mid-Summer nights,
聆聽那秋蟲 
Listening to that Autumn insect
它輕輕在呢喃 
Gently twittering,
迎雪花飄滿地
And welcoming snow flakes covering the landscape.
我的平凡歲月裏 
My orindary months and years,
有了一個你 
Having had you,
顯得充滿活力
Are fully of vitality.

我衷心地謝謝你 
I thank you heartily
讓我忘卻煩惱和憂鬱
For me to forget about frustration and melancholy.
如果沒有你 
If without you
給我鼓勵和勇氣 
Giving me encouragement and bravery,
我的生命將會失去意義
My life will be losing its meaning.

我們在春風裏陶醉飄逸 
We are leisurely intoxicating in the Spring breeze,
仲夏夜裏綿綿細語
Exchanging loving words in mid-Summer nights,
聆聽那秋蟲 
Listening to that Autumn insect
它輕輕在呢喃 
Gently twitter,
迎雪花飄滿地
And welcoming snow flakes covering the landscape.
我的平凡歲月裏 
My orindary months and years,
有了一個你 
Having had you,
顯得充滿活力
Are fully of vitality.